top of page

Falar inglês é fácil para o Chaves!



"É muito fácil, porque é só a gente se lembrar de algum animal e pronto!", disse, feliz da vida, o Chaves no episódio "Santa Ignorância", de 1979, segundo a dublagem brasileira. Surpreso, o Professor Girafales pergunta o porquê da afirmação do Chaves, que não hesita ao responder: "Sim, por exemplo: Para chamar um menino, em vez de chamar de "menino", chamam de "boi"". Confira no vídeo abaixo, a partir de 7:23.



Faz sentido, não é? Mas esse episódio fica ainda mais interessante com o som original, com o argumento dado pelo Chaves em espanhol. Lá, na verdade, o inglês não é fácil porque "basta lembrar-se de algum animal", senão porque "é só dizer as coisas ao contrário". Como assim? Pois bem... Entenderemos a partir de uma aula básica de conjugação de verbos em espanhol. Vamos lá! O verbo "ir", em espanhol, é igual ao português. Contudo, sua conjugação no presente é mais ou menos assim:


Yo (eu) voy/Tú vas/Vos (tu, em alguns países) vas/Él, Usted (ele, o senhor) va/Nosotros (nós) vamos/Vosotros (vós) vais/Ellos, Ustedes (eles/vocês) van. Agora, precisaremos também conjugar no tempo imperativo presente no verbo "vir", que em espanhol é "venir". Fica assim:


Tú ven/Vos vení/Usted venga/Nosotros vamos/Vosotros veníd/Ustedes vengan. Pronto, terminamos nossa aulinha chata de gramática e podemos voltar ao Chaves. Quando o áudio está em espanhol, sua explicação para o inglês ser tão fácil é que basta dizer as coisas ao contrário. Fiz a mesma cara de interrogação que o Professor Girafales, até que viesse a explicação. Veja você mesmo a partir dos 2:25 do vídeo abaixo e depois traduzimos.



"Para chamar a um menino, em vez de dizer a ele ‘vem (ven, em espanhol), dizemos ‘vou’ (voy)". E, como já vimos no post anterior que no espanhol o "V" tem o mesmo som do "B", chegamos a "boy". Simples, não é?


Até um outro dia...

bottom of page