Máquinas de lavar da Volkswagen???
Estamos aqui outra vez para entender as piadas sem sentido do mundo CH!
No episódio "O Último Exame", (La Clase de Higiene), de 1979, Pópis vai à lousa a pedido do Professor Girafales explicar a importância de lavar a roupa, em uma aula de higiene. Ela explica que é preciso molhar, enxaguar e secar as roupas, escreve as inicias de cada passo na lousa e, no final, Chaves mostra que todo esse tutorial da prima do Quico se transforma em um porquinho. Temos então um problema até certo ponto relevante na tradução. Nada de errado em molhar, enxaguar e secar as roupas, pois as letras iniciais dessas palavras em espanhol se mantêm: Mojar, enjaguar e secar. Até então sem nenhum problema, até o momento em que a Pópis precisa escrever as letras daquilo que se transformaria depois pelo Chaves em patinhas de porco. Veja o vídeo abaixo a partir de 14:57.
Como vemos, a Pópis, em português, explica: "Mas agora suponhamos que a lavadora seja Volkswagen! Então colocamos um 'dablo' aqui e outro 'dablo' aqui". Mas desde quando a Volkswagen produz máquina de lavar roupas??? E outra: Volkswagen se escreve com "V", não com "W"!!! A seguir, o Professor Girafales insiste para que a Pópis aprenda a pronúncia correta da letra "W": Se diz "dábliu" e não "dablo". Mas por que então ele não corrigiu o fato de Volkswagen não ser escrito com "W" e sim com "V"? Se pensarmos com racionalidade, chegaremos à conclusão de que isso estragaria a piada do porquinho, não é? Mas em espanhol, a piada é outra! Vamos ao áudio original. A Pópis, em nenhum momento, menciona uma marca de máquina de lavar. O que ela supõe é que a roupa seja "wash and way". Perceberam? Duas letras "W"!!! Mas o Professor Girafales trata de explicar para a Pópis que o correto não é "wash and way" e sim "wash and wear", que é um tipo de roupa que não precisa ser passada antes de usar. Veja no vídeo abaixo, com som original em espanhol, a partir de 15:43.
Agora sim temos o porquinho perfeito, sem nenhuma letra "P", de "planchar", que é o verbo que se usa para passar a roupa em espanhol, que atrapalhasse o Chaves na hora de visualizar um porquinho!
Até um outro dia...