top of page

Mas a tia da Chiquinha não desentupiu o umbigo?



Em mais um post sobre as piadas sem sentido do Mundo CH, lhes pergunto: Vai me dizer que as leituras de cartas do Chaves não estão entre os momentos mais engraçados de todas as séries? Por isso, vamos ver como era a carta que a Chiquinha mandou para o Seu Madruga quando decidiu voltar à vila, no episódio "Chiquinha, o Terror do Cortiço!" ("El Regreso de la Chilindrina"), de 1975, marcando a volta da atriz Maria Antonieta de las Nieves ao seriados Chaves e Chapolin, já que esteve ausente da vila mais famosa do mundo desde o fim de 1973. Era assim:


Carta lida pelo Chaves

Presente para o dente, Papa querino,


Eu passei toda a semana tomando. Na epidemia de panças indigestas. Porcas, guaranás e bombas de bois. Ontem de manhã minha tia desentupiu o umbigo. E tudo isso porque eu sempre faço fofó. É só médio ruiva. Então eu tive uma idéia: Procurei minha tia e lhe parti. Disse a ela que meu pai é saúvo. (...) Irá me levar o cai pra trás. Eu vou chegar casada com o velho.

Carta original da Chiquinha


Presidente Prudente, Papai querido, Eu passei toda a semana tomando aulas de dança na Academia de Danças Indígenas: Polcas, guarânias e bumba-meu-boi. Ontem de manhã minha tia discutiu comigo. E tudo isso porque eu sempre faço fofocas. Isso me deu raiva. Então eu tive uma idéia: Procurei minha tia e lhe participei. Disse a ela que meu pai é viúvo. E como viúvo é um homem que não tem apoio material. E como vive só eu quero voltar com ele, e minha disse que está bem. Irá me levar o capataz. Eu vou chegar em casa com o velho.


Veja a cena a partir de 2:44 do vídeo abaixo.

Agora, vamos ver como é que são as duas versões em espanhol? Dessa vez não será preciso fazer nenhuma explicação sócio-étnico-histórico-cultural entre México e Brasil. Confira e interprete você mesmo:


Carta lida pelo Chaves

Si halla Juan al gato. Papa cuerito, Toda la semana me la pasé tomando. En la epidemia de panzas indigestaditas, tengo guaraches y piso el doble. Ayer en la mañana mi tía se mojó el ombligo, y todo no más porque yo siempre me hago la chis. Esa medio rubia. Entonces tuve una idea y busqué a mi tía y se la partí. Le dije que mi papá es beodo y como vive solo yo me quiero regresar con él, y mi tía me dijo que está bien. Me va a llevar el mayor mono. Pero voy a llegar casada con el viejo. (Tradução: Se Juan acha o gato. Papai courinho, toda a semana eu passei bebendo. Na epidemia de panças indigestinhas, tenho guaraches [NT: uma sandália de couro bem feia] e calço o dobro. Ontem de manhã minha tia molhou o umbigo, e tudo porque eu sempre me mijo. Essa meio loira. Então tive uma idéia: Procurei minha tia e acabei com ela. Disse-lhe que meu pai é bêbado. O macaco velho me vai levar, mas vou chegar casada com o velho).

Carta original da Chiquinha


Celaya, Guanajuato. Papá querido,


Toda la semana me la pasé tomando clases de baile en la Academia de Danzas Indigenistas. Tango, guarachas y pasos dobles. Ayer en la mañana se enojó conmigo y todo nomás porque yo siempre me hago la chistosa. Y eso me dió rabia. Entonces tuve una idea: busqué a mi tía y se la participé. Le dije que mi papá es viudo, y como vive solo yo me quiero a regresar con él, y me tia dijo que está bien. Me va a llevar el mayordomo y voy a llegar cansada con el viaje. (Tradução: Papai querido, toda a semana eu passei tomando aulas de dança na Academia de Danças Indígenas. Tango, guarachas e passos duplos. Ontem de manhã minha tia ficou brava comigo e tudo porque eu sempre me faço de engraçadinha. Isso me deu raiva. Então tive uma idéia: Procurei minha tia e lhe comuniquei. Disse que meu papai é viúvo e como vive sozinho, quero voltar com ele e minha tia disse que está bem. Vou voltar com o caseiro e vou chegar cansada com a viagem).


Veja a cena a partir de 3:29 do vídeo abaixo.



Até um outro dia...

bottom of page